Keine exakte Übersetzung gefunden für ضمان مشروط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ضمان مشروط

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • These programs are designed to reduce poverty by makingwelfare programs conditional upon the recipients’ actions.
    فلقد تم تصميم مثل هذه البرامج لتقليص الفقر من خلال جعلبرامج الضمان الاجتماعي مشروطة بتصرفات المتلقي.
  • The international community should put in place mechanisms within the financing for development framework that will expedite the process of securing unconditional debt relief for developing countries.
    وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع آليات في إطار تمويل التنمية تعجل عملية ضمان التخفيف غير المشروط لعبء ديون البلدان النامية.
  • We recognize the challenges that they are facing in ensuring the full and unconditional implementation of the Road Map.
    ونقر بالتحديات التي تواجههم في ضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط لخارطة الطريق.
  • However, a distinction has to be made between contributory and non-contributory benefits in that married women who are not employed, self-employed or self-occupied may not pay national insurance contributions and may not, as a consequence, receive contributory social security benefits in their own name.
    ولكن يجب التمييز بين الفوائد المشروطة باشتراك والفوائد غير المشروطة باشتراك، إذ إن النساء المتزوجات ولسن موظفات، والنساء العاملات لحسابهن قد لا يدفعن اشتراكات للضمان الاجتماعي الوطني، ومن ثم فقد لا يتلقين باسمهن مباشرة فوائد الضمان الاجتماعي المشروطة باشتراك.
  • Non-nuclear States parties to the NPT have a legitimate right to receive an unconditional assurance from the nuclear-weapons States that they will not use or threaten to use nuclear weapons against them.
    وللدول غير الحائزة لسلاح نووي والأطراف في معاهدة عدم الانتشار حق مشروع في الحصول على ضمان غير مشروط من الدول الحائزة لذلك السلاح بأنها لن تستعمل الأسلحة النووية أو تهدد باستعمالها ضدها.
  • Ensuring the unconditional implementation of its provisions at the national level and continuing the work of attracting new States to the Convention remain priorities.
    ولا يزال ضمان التنفيذ غير المشروط لأحكامها على المستوى الوطني والاستمرار في العمل على جذب دول جديدة للانضمام إليها ضمن الأولويات.
  • The Security Council should ensure the full and unconditional implementation of its resolutions, in particular resolution 1304 (2000), which it adopted under Chapter VII of the Charter.
    ويتعين على مجلس الأمن ضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط لقراراته، وخاصة القرار 1304 (2000)، الذي اتخذه في إطار الفصل السابع من الميثاق.
  • However, we appeal to the donor community to ensure that funds are not made conditional and that they be tailored to the priorities that each Government develops on the basis of its national plans and strategies.
    ومع ذلك، نناشد مجتمع المانحين ضمان ألاّ تكون الأموال مشروطة وأن تكون مخصصة للأولويات التي تضعها كل حكومة على أساس خططها واستراتيجياتها الوطنية.
  • Persons qualifying for non-contributory benefits are Maltese nationals or non-Maltese nationals who are ordinarily resident in Malta, who are heads of households and whose relative financial means falls below the threshold established for the various means tests.
    والأشخاص المؤهلون للانتفاع بمزايا نظام الضمان الاجتماعي غير المشروط بالاشتراكات هم المواطنون المالطيون وغيرهم، المقيمون بصورة اعتيادية في مالطة، الحاملون صفة رأس أسرة معيشية، الذين تقل وسائلهم المالية عن الحد الأدنى الموضوع لمختلف عمليات اختبار الدخل.
  • It was imperative to ensure unconditional respect for the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all human rights and compliance by States with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action.
    ومن المحتم ضمان الاحترام غير المشروط لعالمية حقوق الإنسان كافة، ولعدم تجزؤها، ولترابطها وتكافلها وعلاقة التعزيز المتبادل فيما بينها؛ ومن المحتم أيضا أن تمتثل الدول لإعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة 1993.